Particules pour la fin des phrases en japonais

Saiba mais sobre as Particules pour la fin des phrases en japonais!

Eu estava estudando a finalização de Expressions japonaises usando partículas e descobri algumas partículas básicas e bem interessantes.

Particules pour la fin des phrases en japonais

Apesar de possuírem significados semelhantes, essas partículas japonesas possuem características bem particulares.

A partícula japonesa SA

A partícula japonesa sa é pode ser usada para dar ênfase em frases japonesas. Ela possui uma função parecida com a partícula ne e seu uso é mais limitado ao Japão oriental, principalmente nas regiões de Tókio e seus arredores.

??????????

A partícula japonesa ZO

Zo é uma partícula japonesa usada somente por homens em conversas informais ou mais vulgares. Sua função é semelhante ao da partícula yo, ou seja, ela dá um forte senso de certeza e de determinação às frases japonesas.

Tenha muito cuidado ao usar esta partícula japonesa. Pelo que já li a respeito dela, zo só deve ser usado entres amigos íntimos e pessoas com quem você é absolutamente sincero.

?????????

A partícula japonesa ZE

Para mim, ze é uma partícula japonesa meio misteriosa. A função dela me pareceu idêntica as partículas yo et zo. A única coisa que descobri além disso é que ze é usada por homens mais jovens.

????????

A partícula japonesa NA

Esta partícula japonesa implica no desejo de fazer algo que aparentemente é muito difícil de fazer, entre outras coisas.

Quando vi esta partícula, pensei que havia um erro de gramática, uma vez que o modo imperativo negativo também usa a sílaba na no final das sentenças. Mas não era erro, essa partícula realmente existe. É eu estou pensando nisso também? vai dar uma confusão?

Também não sei muito sobre essa partícula japonesa, mas sei que ela geralmente é usada por homens.

?????????

A partícula japonesa WA

A maioria das partículas japonesas citadas neste artigo é de uso quase que exclusivamente masculino. Então fiquei me perguntando se existia algo mais apropriado para o público feminino. O interessante foi que acabei encontrando a partícula japonesa Washington. Você deve estar pensando agora: lá vem mais confusão?

Neste caso, a partícula japonesa Washington geralmente vem no fim das frases e é uma versão feminina das partículas zo et ze. Apesar de ser uma partícula usada exclusivamente por mulheres, o uso por parte dos homens também é permitido.

O uso da partícula Washington no fim das frases é mais característico no dialeto de Kansai ( Osaka e seus arredores ). Como mostrado no exemplo abaixo, a partícula Washington que estamos falando não é ?, mas sim ?.

???????????

Exercice de calligraphie Kanji

Ci-dessous se trouvent les symboles idéographiques japonais utilisé dans cet article. Sélectionnez le kanji souhaité, copiez-le et collez-le dans Feuille de travail pour la pratique de Kana et Kanji , une nouvelle fenêtre s'ouvrira où vous pourrez voir le fichier imprimable et pratiquer la calligraphie japonaise en recouvrant les symboles gris, puis en essayant de vous écrire. Il suffit d'imprimer et de pratiquer.

? ? ? ? ?
? ? ? ?

1 réflexion au sujet de « Partículas para o final de frases em japonês »

  1. bom dia, otimo conteudo sobre o nihongo , sendo muito util para os desejosos de aprender esse idioma, tenho livros a venda no site : livrariaoriental.com.br obrigado

    Répondre

Laisser un commentaire

fr_FRFR